Un po' si' e un po' no. Sicuramente il rammentare con te le nostre comuni origini ha "stirred" in me il desiderio di rituffarmi nei ricordi.. ma quella e' anche una cosa che, nel bene e nel male, faccio abitualmente. Infatti se vai a vedere vecchi vecchi post (molto prima di "incontrarti") ci troverai roba simile con una cadenza quasi regolare. Purtroppo (?) sono fatta di ricordi...
Tanto tempo fa provai a tradurre una canzone dal serbo-croato all'italiano per una mia amica.. Onestamente il testo tradotto suonava veramente stupido, e se ci pensi, specie se si tratta di canzoni d'amore, se provi a tradurle (o anche solo a "dirle", a volte) si banalizzano parecchio. Da allora provo a non fare piu' l'errore di tradurre canzoni che mi piacciono. Recentemente ho fatto un'eccezione per "Un Uomo" di Finardi.. ma anche li' ho sbagliato. Sara' anche che non ho il dono di tradurre canzoni senza rovinarle. Sorry. Forse Emme sa fare un lavoro migliore di me.
4 Comments:
ma lo fai apposta, allora... ;-)
Un po' si' e un po' no. Sicuramente il rammentare con te le nostre comuni origini ha "stirred" in me il desiderio di rituffarmi nei ricordi.. ma quella e' anche una cosa che, nel bene e nel male, faccio abitualmente. Infatti se vai a vedere vecchi vecchi post (molto prima di "incontrarti") ci troverai roba simile con una cadenza quasi regolare.
Purtroppo (?) sono fatta di ricordi...
Ma i sottotitoli per i non serbi? ;-)
---Alex
Tanto tempo fa provai a tradurre una canzone dal serbo-croato all'italiano per una mia amica.. Onestamente il testo tradotto suonava veramente stupido, e se ci pensi, specie se si tratta di canzoni d'amore, se provi a tradurle (o anche solo a "dirle", a volte) si banalizzano parecchio. Da allora provo a non fare piu' l'errore di tradurre canzoni che mi piacciono. Recentemente ho fatto un'eccezione per "Un Uomo" di Finardi.. ma anche li' ho sbagliato. Sara' anche che non ho il dono di tradurre canzoni senza rovinarle.
Sorry. Forse Emme sa fare un lavoro migliore di me.
Post a Comment
<< Home